最近看完了泰戈爾的漂鳥集,其中有幾則讓我感觸很深,所以做個小筆記寫下來。

  這是一本英文的詩集,裡面收錄了350則短詩,分別描寫了幾個主要項目:歌頌大自然的景色、關於社會的公理正義、人生的哲學思考、警世箴言等。其中諸多是以作者自身的信仰出發來描寫。

  拉賓德拉納.泰戈爾(1861~1941)印度近代最偉大且著名的文學家之一。1913年獲得諾貝爾文學獎。

  以下擷取「漂鳥集」中數責令我有感觸的詩篇來筆記。

  6. If you shed tears when you miss the sun. You also miss the stars.

如果你因為錯失太陽而落淚,那麼你也將錯失繁星。
  
    這一則其實是很意味深遠的一則短詩,其中利用大自然中近畿永恆不變的星體來作為主角,再加上人類的情感而寫成,詩的意思也有多種解釋,但是我只能領悟出其中的兩種。
    1.不要因為錯過了一項美好的光景,而使自我困頓在其中,這樣會使你失去了發現另外一項美好光景的機會。
    2.以我自己的話來呈現這第二項感覺可能會比較容易了解:不要因為錯過了日出而黯然神傷,至少我們還有雲海可以看。

  9. Once we dreamt that we were stangers. We wake up to find that we were dear to each other.

曾經,在夢中,我們素不相識。夢醒後,卻發現我們彼此深愛著。
 
    有時候我們常常會忽略的身邊的一些人,常常會忽略到她們對我們的好,甚至有時後會以為他們的善意是理所當然的,看到這則詩篇後我開始慢慢的審視自己的周圍,是不是有著這樣的事情發生,後來發現,真的很多朋友都很挺我,也有很多人在幫助我,但是一時之間我卻怎麼也沒有辦法回報他們,讓我感到有點無力的感覺。
    這首詩不但是從愛情來看,從友情、親情來出發更是有著另一番的解釋,詩中以現實、夢境來交叉反寫,更是讓人深思到底身處的所在是現實,還是自己一直生活在夢境之中。

  18. What you are you do not see. what you see is your shadow.

    你看不見自己的真相,你所能看見的只是自己的影子。

    當我們用著自我的眼光去看待一件事物的時候,往往都會在那件事物上加上自己情感的投射,或是講自己的思考代入到他人的身上。
    舉一個簡單的例子來說,常常聽到人家說,我們凡事做事都要「為他人著想」,但是有時候我們所想的,和別人真正的想法上卻是有著出入,可能這個情況我們自己可以去接受,但是別人卻無法接受或是別人常常會誤解成另外的事情。 所以我們自身的想法很可能不能套用在其他人的身上。
    這樣一來往往會造成很多不必要的誤會;但是到底要不要「為他人著想」?  
    我覺得這是必須的,當你設身處地的為他人設想時,所表現出來的是良善的好意,就算被誤會了,也是很容易就可以解開的。



好 今天到這邊 累了 改天繼續

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 LIKEN321 的頭像
    LIKEN321

    狼嘯

    LIKEN321 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()