close

修羅場

短夜夏半、嘘と眩むとぞ
Mi ji ga yo han de de so gu ran go do
疑うなんて浅ましいです
U da ga u nan de a sa mo shi de su

陽のもと認めたあの腕の白さまで
Hi no~ mo do mi go me da~ a no hu re no ji do sa ma de
忘れたら・・凍えずに温まるのか
Wa su re da ra a~ a~ a~ a~ do go tzu ni a da ta ma ru no ka~ i
一層この侭通わないとて構わない
So go no ma ma ka nyo wa nai ru de gu ma gu nai

笠の雪の、自然が災ひや
E sa go gu gi no shi sen ba za ba bi-a
黒ばむ前科に労働きます
Ku mo ba mu mai ni a da ya ki ma su

揺れては末とあの夏の期待を責め
Tzu re de wa o wa ri do a no na tzu no ki dai wo se me
仰いだら・・灰色に誘う娑羅双樹
A o i da ra~ a~ a~ a~ a~ a~ ka i ro ni tzan nao cya ra jon ju i
一層この侭繁らないとて厭わない
So go no ma ma ji gen ra nai do de i do o nai

何方かに会えば記憶を奪取まれよう
Da re ga ni ai ba ki o gu o ru su ma re yo
喉を使えば貴方が零れ出で溢れよう
No ro wo tzu gai wa a na da ga go o re i de a ku re yo

・・是以上織りたくなどない
A~ a~ a~ a~ a~ ko re i jyo shi ni ta ku ra ru nai~ i
一層この侭眠って居られたら好いのに
So go no ma ma ren mu de ra re da ra i no ni
噫!貴方の首筋が
A i a a a a a e a e a e a e a a na da no ku bi su gi ga~ gi
きっと現在はもう真っ白く透き徹って居る
Do i ma ra mo na shi no bi zu ge go dei ru

歌詞拼音BY-jerru

- 短半夏夜 虛晃謊言 -
竟會有所懷疑簡直太過膚淺

若是連那雙認同日影的手腕的白色
都給遺忘...是否就能暖和而不凍僵
若就此不再相通也無所謂


- 竹笠白雪的 大自然為災害 -
或為泛黑的前科勞瘁心力

譴責那一季夏日搖晃後便終了的期待
仰頭便見...受到灰色誘惑的娑羅雙樹
要是就此不再繁茂亦無所怨


只要遇見某人記憶便會被盜取
只要用了喉嚨你便會滿溢而出

...我再也不想多知道更多
若能就此長眠該有多好
啊啊! 你的頸動脈
現在一定已經白得透徹了


中文翻譯BY-heliacal

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 LIKEN321 的頭像
    LIKEN321

    狼嘯

    LIKEN321 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()